¿Cuántas versiones de la biblia hay realmente?

La Biblia, reverenciada como el libro más traducido de la historia, ha atravesado una metamorfosis lingüística a lo largo de los siglos. A medida que las civilizaciones han evolucionado y han emergido diversas lenguas y dialectos, se ha configurado un extenso abanico de versiones bíblicas. Desde los remotos tiempos del Antiguo Testamento hasta la contemporaneidad, este texto sagrado ha sido objeto de incontables adaptaciones e interpretaciones. Presente en prácticamente todos los rincones del mundo, trascendió barreras geográficas y culturales. Es por ello que, no es ilógico preguntarnos cuántas versiones de la Biblia hay.

Cada versión, ya sea la Reina-Valera en español, la King James en inglés, o la Vulgata en latín, presenta matices y enfoques únicos en su interpretación de los textos sagrados. Esta multiplicidad de versiones no solo evidencia la inmensa difusión de la Biblia en el ámbito global, sino también la complejidad de su interpretación y la adaptabilidad del mensaje divino a las cambiantes dinámicas culturales y lingüísticas de la humanidad.

Las raíces de las traducciones Targumes, Septuaginta y Vulgata

La riqueza de versiones bíblicas se remonta a la necesidad de hacer accesibles los textos sagrados a comunidades que, por diversas razones, no entendían completamente las lenguas originales. Los Tárgumes, traducciones al arameo realizadas después del exilio del pueblo judío a Babilonia, permitieron que las enseñanzas bíblicas fueran comprensibles para aquellos asentados fuera de Israel.

Mientras tanto, la Septuaginta, la traducción griega más antigua del Antiguo Testamento, fue un testimonio de la diversidad cultural en la Palestina bajo dominio romano. Esta versión, realizada entre los años 260 al 150 a.C., incorporó la perspectiva de 72 ancianos judíos de habla griega. Esto contibuyó significativamente a la Iglesia primitiva, siendo la fuente principal de muchas citas del Antiguo Testamento en el Nuevo Testamento. En el siglo II d.C., con la difusión del latín en el habla común, la Vulgata se convirtió en la versión oficial de la Iglesia Católica Romana. Esto consolidó aún más la diversidad y amplitud de las traducciones bíblicas.

Desvelando la variedad de versiones

Con el paso del tiempo, el número de traducciones de la Biblia ha crecido exponencialmente, llevando consigo un desafío para aquellos que buscan entender y abrazar su mensaje divino. Hoy en día, la Biblia se encuentra disponible en prácticamente todos los idiomas y dialectos del mundo, con múltiples versiones incluso dentro del mismo idioma. Ante esta variedad abrumadora, surge la inevitable pregunta: ¿cuál de todas estas versiones leer o comprar?

¿Cuantas versiones de la Biblia conocemos?

Elegir la biblia adecuada, una cuestión de intención y experticia

Elegir la biblia adecuada es un proceso que requiere tanto intención como experticia. La respuesta a esta pregunta varía según la intención del lector. Aquellos que buscan realizar un estudio exegético profundo pueden optar por versiones que se centren en la fidelidad al texto original y en la comprensión teológica. Por otro lado, quienes buscan una lectura más sencilla y devocional pueden elegir versiones que prioricen la claridad y la fluidez del lenguaje.

Sin embargo, independientemente de la intención, es crucial que la traducción haya sido realizada por expertos conocedores del idioma, del contexto social y de la teología. La garantía de una traducción precisa es esencial para una comprensión fiel y auténtica de las enseñanzas bíblicas. Considerar el contexto histórico y cultural en el que se escribió cada pasaje puede arrojar luz sobre su significado original, proporcionando una visión más profunda y significativa de la Palabra de Dios. Para ello, también es recomendable tener conocimiento de todo sobre el manuscrito Voynich.


La Biblia, con sus innumerables versiones, es un testamento de la universalidad de su mensaje. A lo largo de los siglos, ha trascendido barreras lingüísticas y culturales, llegando a cada rincón del mundo. La diversidad de traducciones refleja la riqueza y complejidad de la fe cristiana, ofreciendo a los creyentes diferentes perspectivas y enfoques para comprender las enseñanzas sagradas. Al final del día, independientemente de la versión elegida, la Biblia continúa siendo una fuente de inspiración y guía para millones de personas en su viaje espiritual.

Leonardo Linares
Redactor de Ciencia. Licenciado en Periodismo por la Universidad de Buenos Aires.

También podría interesarte

Lo más visto